著名陝籍編劇蘆葦
本報訊(記者狄蕊紅) 曆時五載、芦苇七易其稿,白鹿本问著名陝籍編劇蘆葦改編的原剧易電影劇本版《白鹿原》承載著不容忽視的意義麵世了,雖然該劇本並未被電影《白鹿原》采用。世年在中國當代文學史上,芦苇我省作家陳忠實的白鹿本问長篇小說《白鹿原》是一座豐碑,人們希望以影視、原剧易舞劇、世年歌劇、芦苇話劇等多種形式來對
其進行呈現,白鹿本问但時至今日,原剧易每一種藝術形式都未能完美地改編這部小說。世年記者了解到,芦苇蘆葦改編《白鹿原》曆時五載、白鹿本问七易其稿,原剧易在改編這一文學名著的過程中對整體結構、人物塑造和劇情增減等方麵的考量皆有獨到之處。
電影劇本版《白鹿原》是蘆葦第一次公開發表的完整劇本。出版方北京後浪圖書公司介紹,這部作品的問世曆經曲折,作為一部改編自經典小說的正劇劇本,它在寫作技巧與改編技法上都體現了作者精益求精的創作態度和厚積薄發的創作功力,尤其是人物方言台詞的雕琢與精細的措辭手法運用,足見其重視。
蘆葦說:“我對原著的內容做了很大的取舍。我用人物命運來揭示時代命運——中國文化麵臨的問題就是裂變了、斷根了、無後了,傳統道德、傳統理念斷層了,而新的道德、新的理念並沒有取而代之,這是最可悲的地方。”
作者:熱點